Директор ФСВТС_ Дмитрий Шугаев_цитата_ч-б

Дмитрий Шугаев: В сфере ВТС Россия действует строго в рамках закона и своих международных обязательств. В этом смысле мы комфортный и надежный партнер

ВТС в период карантина

Как ведется работа на территории инозаказчика в период пандемии нам рассказал официальный переводчик Международного военно-технического форума Армия-2020 и лингвистический партнер ОПК - компания ЭГО Транслейтинг СБ. Специалисты ЭГО Транслейтинг СБ работают с предприятиями ОПК, сопровождая различные этапы ВТС.

 

Представители компании рассказали об особенностях работы на территории инозаказчика и на местах в этих непростых для всех условиях.  

 — Есть ли сотрудники, которые на данный момент находятся в зарубежных командировках?

 — На сегодняшний день практически все сотрудники уже вернулись из зарубежных командировок - они были вывезены регулярными рейсами и эвакуированы спецбортами. Однако особо острая обстановка сложилась с сотрудниками, осуществляющими деятельность в Индии, где был введен комендантский час и запрещены любые перемещения по стране.  До сих пор в стране остается группа переводчиков, однако в ближайшее время ожидаются меры по организации централизованной эвакуации граждан РФ. 

 — В каких странах продолжаются работы? Есть ли ограничения в связи с пандемией?

 — Работы продолжаются в нескольких странах. В ОАЭ продолжают работать наши специалисты, из сложностей - в Эмиратах рекомендуют выселять постояльцев из гостиниц, однако подчеркну, что эта мера рекомендательная, и не все гостиницы придерживаются этих правил. В Саудовской Аравии введен комендантский час с 3 часов дня и до 6 утра, прекращено авиасообщение и закрыты границы - это накладывает отпечаток на работу переводчиков. Однако некоторые этапы работ с инозаказчиком продолжаются - например, лингвистическое сопровождение обучения, гарантийного обслуживания. 

А в Ираке, например, все работы ведутся в штатном режиме. Меры, конечно, принимаются - в гостинице это дезинфекция помещений, замер температуры, обязательное использование антисептиков. На военной базе при въезде в учебные корпуса всех - и иракских офицеров и солдат, и российских специалистов - проверяют на наличие симптомов, регулярно дезинфицируют помещения, проводят инструктажи по соблюдению санитарных мер. Но пока все хорошо, на работу переводчиков это не влияет. Надеемся, что так будет и до завершения проекта.

 — Планируется ли осуществлять новые командировки в настоящее время?

 — Разумеется, нет. Все проекты и командировки перенесены, они состоятся после того, как ситуация нормализуется. Сейчас у российских предприятий есть запланированные проекты на осень, будут и новые проекты. Например, у нас уже есть запросы переводчиков на октябрь в Алжир.

 — Продолжаете ли вы взаимодействовать с заказчиками? Что делают предприятия на «каникулах»?

 — Безусловно, взаимодействие продолжается. Со всеми заказчиками мы общаемся каждый день и по возможности стараемся помочь удаленными сервисами перевода. Однако в основном проекты приостановлены: практически все оборонные предприятия сейчас на каникулах. Некоторые сотрудники продолжают работать удаленно, и на рабочих местах остается только штат, задействованный в исполнении ГОЗ. И ещё руководящий состав. 

Приостановлены и проекты с инозаказчиками. Пока, говорят, не до этого - нет понимания, что будет завтра. Многие предприятия остаются на связи: отвечают на почту и звонки. Но, как вы понимаете, осуществлять закупки или крупные тендеры пока не планируют. Лишь единицы работают в прежнем режиме.

 — Какие действия должна предпринять компания в случае неисполнения обязательств по контракту?

 — Алгоритм действий следующий: необходимо уведомить контрагентов о невозможности исполнить обязательства в соответствии с контрактом из-за обстоятельств непреодолимой силы, получить Сертификат о форс-мажоре в ТПП РФ, после чего - согласовать изменения условий контракта и подписать Дополнительные соглашения к контракту.

Уточним, что на данный момент по внешнеторговым контрактам Сертификат о форс-мажоре выдает только Торгово-промышленная палата РФ. Региональные ТПП выступают как посредники, принимая и выдавая документы. Как обстоятельства непреодолимой силы ТПП РФ свидетельствует не саму пандемию, а ограничительные или иные меры, которые действуют на территории России. Разумеется, если именно эти меры препятствуют российской компании выполнить свои контрактные обязательства перед иностранным партнером.

ТПП РФ принимает документы по электронной почте. При этом документы, исполненные на иностранном языке, должны быть переведены на русский язык с нотариальным заверением. В текущих условиях мы можем предоставить сканы нотариально-заверенных переводов, сейчас это популярное обращение.

 — Расскажите о подготовке к форуму «АРМИЯ-2020».  Изменилось ли что-то в условиях пандемии?

 — Проведение Форума пока не вызывает сомнений. Подготовка движется планомерно, и организаторы находятся в постоянном контакте с зарубежными компаниями, грамотно планируют и при необходимости корректируют действия с учетом возникших сложностей. Конечно, иностранные участники сейчас напуганы, но, как бы это сейчас ни прозвучало, долго паниковать не выгодно. В конце концов, все заинтересованы в международном сотрудничестве, а значит и поиск возможностей для такого сотрудничества никуда не исчезнет - это главное. 

ЭГО Транслейтинг СБ

Партнеры